Procurando Plantas Exóticas E Raras? Temos as Plantas que você procura aqui !!!!

 Olá Amigas (os),tudo bem? Visite nosso site e confira as plantas que temos.

Temos plantas raras e plantas para colecionadores.Temos plantas de todas as 

espécies como: suculentas,cactos,rosas,samambaias,begônias,avencas,antúrios,

enfim,temos uma infinidade de espécies de plantas em sementes e mudas.

Nosso contato Whatsapp: 47-99656 1856 (vivo).  Aguardamos a sua visita ou 

contato.Atenciosamente:Pedro Osera.


  Clique na Imagem !!!!!!!!!!!!!!!!

quinta-feira, 21 de março de 2013

Conferência do Galaxy7 na Japan Expo Belga

Poucas horas depois de sua apresentação na Japan Expo Belga, Galaxy7 realizou uma sessão de Perguntas e Respostas.
No domingo, 4 de novembro, Galaxy7 apareceu como convidados na Japan Expo, na Bélgica. Poucas horas após uma apresentação sensacional, a dupla participou de uma conferência de 45 minutos, onde os fãs tiveram a chance de lhes fazer perguntas. Daisuke e Taiki Matsuura falaram sobre seus planos para o futuro, Europa, sua comida favorita, cosplay e muito mais!


Daisuke: Oi, pessoal! Eu sou Daisuke do Galaxy7

Interprete: Durante a conferência nós vamos falar sobre o Galaxy7 e seu trabalho. Daisuke agora vai se apresentar.

Daisuke: Em 2008, eu comecei um projeto solo, um grupo de eletro-rock. Acabei de lançar meu segundo álbum e, hoje, é o final de minha turnê europeia. O nome do novo álbum é Eye Of The Dragon Who Wished To Be A Man. Eu amo a Europa! Eu também faço muitas músicas experimentais. Quando eu era criança adorava música e tenho uma irmã que toca guitarra. Quando eu tinha nove anos de idade, comecei a fazer música. Eu sou um pouco tímido, mas sintam-se livres para fazer perguntas se tiverem alguma.

O que você acha de sua estadia na França?

Daisuke: Eu amo a Europa e queria vir para a França desde criança. Eu prefiro ficar aqui do que voltar para o Japão.

Você experimentou o chocolate belga? O que achou da Bélgica?

Daisuke: Eu ganhei um pouco de chocolate, mas não tive tempo para experimentar ainda. Também tive pouco tempo para ver a Bélgica.

De onde vem o nome Galaxy7?

Daisuke: O nome em si não importa. Galaxy7 foi a primeira coisa que me veio a mente e eu gostei do som, então ficou assim.

Daisuke, na internet vocês são muito comparados a grupos como L'Arc ~ en ~ Ciel... você acha que essa comparação é correta?

Daisuke: Desde que cheguei a Europa ouvi muito isso. Muitas pessoas aqui dizem que somos parecidos com o L'Arc ~ en ~ Ciel, mas na verdade isso nunca me ocorreu. Talvez seja porque a minha voz soe como a do HYDE.

O que você achou do show de hoje?

Daisuke: O show na Japan Expo foi um dos meus favoritos até agora.

Em entrevistas anteriores você mencionou que está trabalhando em um novo projeto musical. Você tem o nome do novo projeto?

Daisuke: Eu ainda não pensei nisso, mas se alguma coisa me vier em mente acho que vou usá-la. (risos)

Onde você conheceu seu baterista, Taiki Matsuura?

Daisuke: Através de um guitarrista de outra banda. Um amigo em comum.
Taiki: (faz uma cara engraçada) Eu estou muito feliz por estar na Bélgica. (risos da plateia e dos membros da banda)

Daisuke, qual é o seu segredo para dançar assim no palco?

Daisuke: Eu adorava dançar desde que eu era jovem. Eu realmente gosto disso. Eu nunca sei o que eu vou fazer, é só ir em frente e fazer alguma coisa.

Quantas vezes você veio à Europa?

Daisuke: Esta é a quarta vez que eu venho a Europa.
Taiki: Esta é minha primeira vez.

Você encontrou alguma inspiração na Europa para novas músicas?

Daisuke: As pessoas aqui são muito abertas e sociáveis, e eu acho que isso vai ter grande influência sobre mim.

Daisuke, você pode andar pelas ruas da Europa ou há uma grande quantidade de fãs que te param pedindo autógrafos e fazendo perguntas?

Daisuke: Às vezes. (risos)

O que você acha sobre as mulheres europeias?

Daisuke: Eu acho que as mulheres daqui são amigáveis e bonitas. Eu as amo!

(A sala se encheu de risos e vozes da plateia gritando “arigatou”. O Daisuke riu e pode-se notar como ele é um pouco tímido. Ele se sentou reto e levou um tempo para se recuperar da pergunta. Da sala pode-se ouvir “Daijoubu desu ka”, você está bem?)

Você pode dizer algo em francês?

(Daisuke entrega o microfone para Taiki)
Taiki: (olha espantado) Enchaté, merci. (Prazer em conhecê-los, obrigado., em francês)
(Taiki entrega o microfone de volta para Daisuke)
Daisuke: D’Accord. (a plateia começa a rir e aplaudir) (certo, em francês)

Daisuke: (falando para o público) Eu sei que não sou tímido no palco, mas sim quando me fazem perguntas fora do palco. Mas, for favor, façam perguntas! (o público gritava “kawaii”, fofo em japonês)

Quando foi a primeira vez que esteve no palco?

Daisuke: A primeira vez foi quando eu tinha 16 anos, logo depois que me formei. Eu tinha terminado o ensino médio e havia algumas coisas para comemorar. Foi em uma dessas festas que eu comecei a tocar e, desde então, eu fiquei apaixonado por isso.
Taiki: Quando eu tinha 13 anos, eu toquei bateria pela primeira vez no festival da escola no final do ano.

Vocês começaram por si ou em alguma agência?

Daisuke: Eu comecei a tocar em lugares pequenos ao redor de Tóquio.

Daisuke, qual é a sua comida favorita?

Daisuke: MASSA! No Japão eu como macarrão todos os dias. (risos)

Você conhece algo em holandês?

Daisuke: Nem uma palavra! Desculpe! (ambos começaram a rir)

Daisuke, você tem algum apelido?

Daisuke: Não, todo mundo só me chama de Daisuke.

Você tem Jet lag (descompensação de tempo, fadiga de viagem) em suas viagens?

Daisuke: Não, eu não tenho problemas com diferença de horário. Eu gosto de aviões e nunca sofro Jet lag.

Que projetos futuros podemos esperar?

Daisuke: No momento eu não tenho projetos, mas estou interessado em fazer musica dance.

E quais seus planos para os próximos dias?

Daisuke: Amanhã eu vou tomar o primeiro avião de volta para o Japão.

Muitas pessoas vão a seus shows no Japão?

Daisuke: Não são muitas pessoas que vêm aos meus shows. Os locais ficam meio vazios. Mas às vezes eu faço shows em locais grandes, onde muita gente vem para assistir. Na Europa, eu não sou tão popular.

Você já fez cosplay?

Daisuke: (risos) Eu nunca pensei sobre isso, mas eu gostaria de ser um personagem de “Dragon Ball Z” porque eu amo esse anime. (algumas pessoas do público gritavam “kamehameha”)

O que você acha sobre os cosplayers da Bélgica?

Daisuke: Eu tenho muito respeito pelos cosplayers da Bélgica, eles têm muito mais coragem do que eu.

Você disse que seria um personagem de “Dragon Ball Z” se fosse fazer cosplay. Que personagem vocês seriam?

Daisuke: Goku.
Taiki: Kuririn.

Esta é a sua terceira vez na Japan Expo. O que você acha desse evento?

Daisuke: Eu gosto bastante da conferência na Japan Expo. Cada pavilhão é bem japonês e é uma boa iniciativa. Estou orgulhoso de ser parte desse evento e todos são muito amigáveis. Obrigado!
Taiki: Merci!

O público gritava “arigatou” e Galaxy7 deixou o palco. Poucos antes da banda ir para os bastidores, os fãs tiveram a oportunidade de dar presentes, cumprimentar, agradecer e abraçar a banda.

Nenhum comentário:

Postar um comentário